cielosinfin.com

現在、3度目となるラテンアメリカ(中南米)の旅?というかブラブラと現実逃避しております。

Questa vista è bella.

   

昨日の夜、テレビのチャンネルをガチャガチャしてたらNHK教育のイタリア語講座がやっていたので見ました。

Questa vista è bella.(クエスタ ビスタ エ ベッラ)
はイタリア語で「この眺めは素敵です。」とか「この景色は美しいです。」ってな意味みたい。これをスペイン語にすると
Esta vista es bella.(エスタ ビスタ エス ベジャ)
になる。この文章だと発音が違うけど名詞や形容詞が全く同じです。スペイン語から応用すればèは英語のbe動詞にあたる動詞の3人称単数の変化だと思うので例えば「彼女は綺麗だ」だと
彼女 è bella.だろうし「彼は素敵だ」なら彼 è bello.になるんだろう。
「これは何ですか?」も「何」って疑問詞がわかれば、何 è questa?なんだと思う。
以上、俺の推測でしかないんだけど、こんな感じで他の言語も理解できるオマケがあるのは面白いです。

もう引退してるかもしれないけど競走馬にベッラレイアって馬がいた。オークスの単ぶっこんだんですが。。。この馬名ってイタリア語だったんですね。ベッラは上記のbellaですね。レイアはたぶん「女王」でしょう。スペイン語でReina(レイナ)が「女王」なんで、ちなみに姪がレイナってな名前です。綺麗な女王だったのですがG1を勝つことはできなかったんです。

 - 雑記 ,