cielosinfin.com

現在、3度目となるラテンアメリカ(中南米)の旅?というかブラブラと現実逃避しております。

コロンブスが乗っていたサンタ・マリア号が発見されたかも。

      2014/05/15

昨夜からCNNやBBCなど海外のニュースサイトで報道されていた、コロンブスが初の大西洋横断航海のときに使われた3隻の帆船のうちの1隻のサンタ・マリア号が発見されたかも、というニュース。まだ日本ではそんなに報道されてないみたいですが、本当にサンタ・マリア号だったらすごいニュースですよね。きっと。

colon-Santa-Maria

2003年に海底探検家Barry Clifford氏がハイチ沖の海底で沈没船を発見、当時の考古学調査ではその沈没船がサンタ・マリア号ではないと判断されたそうですが、その後のClifford氏らの調査でサンタ・マリア号の可能性が浮上してきたようです。

詳しくはCNN.co.jpの記事で:コロンブスの船を「発見」か、500年前に沈没

ゲームの大航海時代とかで遊んでたんでサンタ・マリア号の発見とかね、浪漫です。
ですがコロンブスに関しては双方向のとらえ方があると思うので個人的にはむずかしい。でもコロンブスが新大陸を発見せずイスパニアが侵略しなかったら、自分がスペイン語を、向こうにとても興味を持つこともなかったかもしれない。

ここからはちょっとスペイン語の話。
CNNやBBCではこのニュースを
Arqueólogos creen haber hallado la ‘Santa María’ de Cristóbal Colón
だったり
Arqueólogos de EE.UU. creen haber hallado restos de la Santa María
という見出しで伝えています。
両方に共通するのが「creen haber hallado」ってとこでcreer + 完了形(不定詞)なのですが、「発見したことを信じてる」てきな意味だと思います。主語と発見した人が同一人物なので不定詞が使われていると思うのですが、Arqueólogosは考古学者だと思うのでBarry Clifford氏とは違う人のことなのかな?そうなると「発見されたことを信じてる」になるのかなぁ。それだと
Arqueólogos creen en que Barry Clifford y su compañero habian hallado
になると思うんですがね。違うのかな?

不定詞の使い方って難しいよね。

 - ニュース